West A Translation

West: A Translation by Paisley Rekdal, published by Copper Canyon Press in 2023, is a hybrid collection of poems and essays that examines the intersections of American history and identity. This 178-page work is presented in English and features a unique blend of voices, languages, and literary forms. Rekdal was commissioned to commemorate the 150th anniversary of the transcontinental railroad, and through this collection, she draws a vital connection between the railroad’s completion and the Chinese Exclusion Act, highlighting narratives often overlooked in traditional histories.
Readers will find a poignant exploration of cultural impact and historical memory, punctuated by historical images and diverse perspectives. The book delves into the experiences of transcontinental railroad workers and the haunting stories of Chinese migrants detained at Angel Island Immigration Station. Accompanied by an interactive website, West: A Translation encourages deeper engagement with the themes presented, challenging conventional narratives and inviting readers to reflect on the complexities of American history.
Official synopsis Publisher
National Book Award, 2023 Longlist
* “Elegiac and shot through with righteous anger, this essential collection demands a national reckoning.”–Publishers Weekly, STARRED REVIEW
* “A must-have for libraries.” –Booklist, STARRED REVIEW
“A remarkable collection offering history not typically told in textbooks.”–Library Journal
Punctuated by historical images and told through multiple voices, languages, literary forms and documents, West: A Translation explores what unites and divides America, drawing a powerful, necessary connection between the completion of the transcontinental railroad and the Chinese Exclusion Act.
In 2018, Utah Poet Laureate Paisley Rekdal was commissioned to write a poem commemorating the 150th anniversary of the transcontinental railroad. The result is West: A Translation–an unflinching hybrid collection of poems and essays that draws a powerful, necessary connection between the railroad’s completion and the Chinese Exclusion Act (1882-1943). Carved into the walls of the Angel Island Immigration Station, where Chinese migrants to the United States were detained during the Chinese Exclusion Act, is a poem elegizing a detainee who committed suicide. As West translates this anonymous Chinese elegy character by character, what’s left is a haunting narrative distilled through the history and lens of transcontinental railroad workers, and a sweeping exploration of the railroad’s cultural impact on America. Punctuated by historical images and told through multiple voices, languages, literary forms and documents, West explores what unites and divides America, and how our ideas about American history creep forward, even as the nation itself constantly threatens to spiral back.
West is accompanied by a website (www.westtrain.org) which features video poems and encourages self-exploration of the transcontinental railroad’s history through an interactive, non-linear structure. Pairing this urgent book and innovative website, Rekdal masterfully challenges how histories themselves get written and disseminated. The result is a tour de force of resistance and resilience.
Author
Publisher
Topics
FAQ
What is “West A Translation” about?
Who is the author of “West A Translation”?
When was “West A Translation” published?
What is the ISBN for “West A Translation”?
What are the book details (language, pages, edition)?
