Thomas May, Lucan’s Pharsalia (1627)

Thomas May, Lucan’s Pharsalia (1627) by Lucan is a modernized edition published by the Modern Humanities Research Association in 2020. This 460-page work presents the first complete English translation of Lucan’s Bellum Ciuile, created by Thomas May shortly before the onset of a civil war in England. The text explores themes of liberty and the struggle against tyranny, reflecting Lucan’s own tragic fate under Emperor Nero.
Readers will find a comprehensive edition that includes prefatory materials, dedications, and May’s historical notes, alongside an introduction that contextualizes his life and work. The volume features a full commentary that addresses May’s responses to contemporary editions and commentaries on Lucan, as well as a detailed glossary and bibliography. This edition not only aims to make Lucan’s complex poem more accessible but also enhances the understanding of May’s literary contributions and the significance of his translation in the history of English interpretations of Roman literature.
Official synopsis Publisher
Lauded after his death as ‘champion of the English Commonwealth’, but also derided as a ‘most servile wit, and mercenary pen’, the poet, dramatist and historian Thomas May (c.1595-1650) produced the first full translation into English of Lucan’s Bellum Ciuile shortly before a ruinous civil war engulfed his own country. Lucan, whose epic had lamented the Roman Republic’s doomed struggle to preserve liberty and inevitable enslavement to the Caesars, and who was forced to commit suicide at the behest of the emperor Nero, was a figure of fascination in early modern Europe. May’s accomplished rendition of his challenging poem marked an important moment in the history of its English reception.
This is a modernized edition of the first complete (1627) edition of the translation. It includes prefatory materials, dedications and May’s own historical notes on the text. Besides an introduction contextualising May’s life and work and the key features of his translation, it offers a full commentary to the text highlighting how May responded to contemporary editions and commentaries on Lucan, and explaining points of literary, political, philosophical interest. There is also a detailed glossary and bibliography, and a set of textual notes enumerating the chief differences between the 1627 edition and the others produced in May’s lifetime. This volume aims not just to provide an accessible path into the dense, sometimes provocative poem May shapes from Lucan, but also a broader appreciation of the translator’s literary merits and the role his work plays in the history of the English reception of Roman literature and culture.
Author
Publisher
Topics
FAQ
What is “Thomas May, Lucan’s Pharsalia (1627)” about?
Who is the author of “Thomas May, Lucan’s Pharsalia (1627)”?
When was “Thomas May, Lucan’s Pharsalia (1627)” published?
What is the ISBN for “Thomas May, Lucan’s Pharsalia (1627)”?
What are the book details (language, pages, edition)?
