The Interpreter (Dedalus Europe)

The Interpreter by Diego Marani, published by Dedalus Limited on February 1, 2017, is a novel that explores the intricate relationship between language and identity. This edition, written in English and spanning 217 pages, continues the themes established in Marani’s previous works, New Finnish Grammar and The Last of the Vostyachs. The narrative follows an interpreter at the UN in Geneva who begins to experience a mysterious illness that renders his translations unintelligible, leading him on a quest to uncover a primordial language once spoken by all living beings.
Readers will find a blend of quest and thriller elements as the story unfolds across Europe, incorporating both comic and profound aspects of existence. The plot thickens when the interpreter disappears, prompting his boss to seek answers in a Munich sanatorium, where he too begins to speak in gibberish. This journey not only aims to unravel the mystery of the missing interpreter but also forces the characters to confront deeper existential questions and the darker sides of life. The novel intricately weaves themes of communication and the human experience, inviting readers to reflect on the significance of language in shaping identity.
Official synopsis Publisher
The Interpreter follows on from New Finnish Grammar and The Last of the Vostyachs and forms a trilogy of novels on the theme of language and identity. The Interpreter is both a quest and a thriller, and at times a comic picaresque caper around Europe but also deals with with the profound issues of existence.
An Interpreter at the UN in Geneva seems to be suffering from a mysterious illness when his translations become unintelligible and resemble no known language. He insists he is not ill and that he is on the verge of discovering the primordial language once spoken by all living creatures. His predicament is soon forgotten when he disappears and things can return to normal. The interpreter’s boss starts to have problems in talking and seems to be speaking the same gibberish as the missing interpreter. He seeks help in a Sanatorium in Munich but reaches the conclusion he must talk to his missing colleague to understand what has happened to him and to have any hope of a cure. He follows the trail of the missing interpreter around Europe as his life undergoes profound changes and he is forced to confront the darker side of life.
FAQ
What is “The Interpreter (Dedalus Europe)” about?
Who is the author of “The Interpreter (Dedalus Europe)”?
When was “The Interpreter (Dedalus Europe)” published?
What is the ISBN for “The Interpreter (Dedalus Europe)”?
What are the book details (language, pages, edition)?
