Kodokan Judo

Kodokan Judo by Hikoichi Aida, published by Budoworks on December 13, 2024, is a comprehensive resource for those interested in the study of Judo technique. Originally published in 1956, this edition features nearly 300 illustrations that enhance the depth of the descriptive techniques presented, making it a significant text for both practitioners and enthusiasts of martial arts.
Readers will find detailed descriptions of various Judo techniques, including throws, immobilizations, chokes, and dislocations. The translation by E. J. Harrison, an advanced practitioner himself, ensures that the nuances of the original text are preserved, allowing English-speaking students to grasp the finer aspects of Judo. This edition aims to provide a thorough understanding of the sport, supported by the author’s expertise and the translator’s insights, making it a valuable addition to the library of anyone interested in martial arts or self-help through physical discipline.
Official synopsis Publisher
This book while originally published in 1956 is still a valuable resource in the study of Judo technique. With nearly 300 illustrations the depth of the descriptive technique in this book rivals any other Judo text.
From the original book jacket:
Kodokan Judo, when published in Japan, was hailed by many as the most valuable exposition of Judo hitherto published. Now this book has been made available to English-speaking Judo enthusiasts through the translation of E. J. Harrison.
The author, Hikoichi Aida, whose theory and practice of Judo have entitled him to the grade of eighth-dan, is one of the world’s authorities on Judo. His detailed descriptions of throws, immobilization, chokes, and dislocations are excellent.
Because of the fine translation and editing of Harrison, himself an advanced practitioner in Judo (fourth-dan), the English-speaking student can get a better understanding of the finer aspects of Judo than is possible in most books on Judo written by Japanese authors. Too often in translation the more subtle directions are lost because the translator, not being skilled in Judo, is unable to convey the author’s exact meaning to the English reader. Harrison, on the other hand, because of his association with Judo, has freely translated, interpreted, and edited the book in such a manner that none of the original meaning is lost.
In a few instances where Harrison felt the author’s explanation of a specific method seemed incomplete, or otherwise not wholly satisfactory, he supplemented the original text with corresponding techniques given by other Japanese Judo experts of equal or even higher grades.
Publisher
Topics
FAQ
What is “Kodokan Judo” about?
Who is the author of “Kodokan Judo”?
When was “Kodokan Judo” published?
What is the ISBN for “Kodokan Judo”?
What are the book details (language, pages, edition)?
