Dead Souls

Dead Souls by Nikolai Gogol is a significant work of Russian literature, originally published in 1842. This subsequent edition, released by Yale University Press on February 21, 1996, spans 287 pages and is presented in English. The novel follows a mysterious con man and his grotesque victims, blending elements of comedy and satire to explore themes of identity and societal norms.
Readers will find this edition features a translation by Bernard Guilbert Guerney, which has been revised to more closely align with Gogol’s original text by removing previously inserted passages. Accompanying the main text is an introduction by Susanne Fusso, along with appendices that include excerpts from Guerney’s translations of other drafts and letters written by Gogol during the time of the novel’s creation. This edition aims to provide a faithful representation of Gogol’s style and narrative, making it a valuable resource for those interested in classic literature and the intricacies of translation.
Official synopsis Publisher
Gogol’s 1842 novel Dead Souls, a comic masterpiece about a mysterious con man and his grotesque victims, is one of the major works of Russian literature. It was translated into English in 1942 by Bernard Guilbert Guerney; the translation was hailed by Vladimir Nabokov as “an extraordinarily fine piece of work” and is still considered the best translation of Dead Souls ever published. Long out of print, the Guerney translation of Dead Souls is now reissued. The text has been made more faithful to Gogol’s original by removing passages that Guerney inserted from earlier drafts of Dead Souls. The text is accompanied by Susanne Fusso’s introduction and by appendices that present excerpts from Guerney’s translations of other drafts of Gogol’s work and letters Gogol wrote around the time of the writing and publication of Deal Souls.
“I am delighted that Guerney’s translation of Dead Souls [is] available again. It is head and shoulders above all the others, for Guerney understands that to ‘translate’ Gogol is necessarily to undertake a poetic recreation, and he does so brilliantly.”—Robert A. Maguire, Columbia University
“The Guerney translation of Dead Souls is the only translation I know of that makes any serious attempt to approximate the qualities of Gogol’s style—exuberant, erratic, ‘Baroque,’ bizarre.”—Hugh McLean, University of California, Berkeley
“A splendidly revised and edited edition of Bernard Guerney’s classic English translation of Gogol’s Dead Souls. The distinguished Gogol scholar Susanne Fusso may have brought us as close as the English reader may ever expect to come to Gogol’s masterpiece. No student, scholar, or general reader will want to miss this updated, refined version of one of the most delightful and sublime works of Russian literature.”—Robert Jackson, Yale University
Author
Publisher
Topics
FAQ
What is “Dead Souls” about?
Who is the author of “Dead Souls”?
When was “Dead Souls” published?
What is the ISBN for “Dead Souls”?
What are the book details (language, pages, edition)?
