The New Testament in Scots

The New Testament in Scots by William Laughton Lorimer, published by Penguin in 1985, presents a unique translation of the New Testament into Scots. This 1st Edition Thus spans 469 pages and showcases Lorimer’s extensive research, drawing from numerous oral and literary sources as well as over 180 translations in various languages. His aim was to recreate Scots prose, reflecting the diverse styles of the original authors while highlighting the richness of the Scots language.
Readers will find that this translation emphasizes the variety, vigor, and vitality of Scots prose, making it a significant contribution to Biblical studies and interpretation. The work delves into the nuances of the New Testament, providing insights into its texts through the lens of Scots language and culture. This edition serves as a valuable resource for those interested in religion and biblical criticism, offering a fresh perspective on familiar scriptures.
Official synopsis Publisher
In making the Scots translation of the New Testament W.L. Lorimer undertook the task of recreating Scots prose, ransacking all available oral and literary linguistic sources and scrutinizing upwards of 180 other translations in many languages. He took pains to reflect the range of style of the various authors thus enabling him to demonstrate the variety, vigour and vitality of Scots prose.
Author
Publisher
Topics
FAQ
What is “The New Testament in Scots” about?
Who is the author of “The New Testament in Scots”?
When was “The New Testament in Scots” published?
What is the ISBN for “The New Testament in Scots”?
What are the book details (language, pages, edition)?
