The Tempest A Verse Translation

The Tempest A Verse Translation by William Shakespeare, published by Full Measure Press in November 2013, presents a complete, line-by-line translation of Shakespeare’s classic play. This edition, comprising 158 pages, aims to make the language of The Tempest contemporary while preserving the metrical rhythm, complexity, and poetic qualities of the original text. Readers will find an accessible introduction to classic drama that captures the intrigue, adventure, and romance of the story without the need for glosses or notes.
This translation maintains the authentic iambic pentameter and the tone of Shakespeare’s original work, allowing readers to engage with the text as audiences did 400 years ago. The layout is designed to be uncluttered and easy to read, making it suitable for both individual study and theatrical performance. By revealing the subtlety and richness of the language, this edition provides a unique opportunity to experience Shakespeare’s drama in a way that is both challenging and comprehensible.
Official synopsis Publisher
This complete, line-by-line translation makes the language of Shakespeare’s The Tempest contemporary while preserving the metrical rhythm, complexity, and poetic qualities of the original.The aim is to capture both sound and sense of Shakespeare’s drama without the need for glosses or notes-to use contemporary language without simplifying or modernizing the play in any other way. Readers experience this tale of intrigue, adventure, and romance with the challenge, comprehension, and delight of audiences 400 years ago-the way Shakespeare intended.Features* Line-by-line verse translation, not a prose paraphrase. * Complete. No lines deleted or simplified. * Accurate and authentic iambic pentameter. * True to the feel and look of Shakespeare’s original. * Tone, complexity, and poetic devices preserved. * Subtlety and richness revealed without distracting notes and glosses. * For students, an accessible introduction to classic drama. * Attractive, uncluttered, easy-to-read layout. * Perfect for an audience-pleasing theatrical performance. “Too often, unless we read a Shakespeare play beforehand, we process the language as if it were coming from a poorly tuned-in radio station. Shakespeare didn’t write his plays to be experienced impressionistically as ‘poetry;’ he assumed his language was readily comprehensible. At what point does a stage of a language become so different from the modern one as to make translation necessary? Mr. Richmond is brave enough to assert that, for Shakespeare, that time has come. The French have Moliere, the Russians have Chekhov-and now, we can truly say that we have our Shakespeare.”-John McWhorter, Manhattan Institute “Richmond has performed a service for English-speaking students everywhere.”-Boak Ferris, Calif. State Univ. Long Beach
Author
Publisher
Topics
FAQ
What is “The Tempest A Verse Translation” about?
Who is the author of “The Tempest A Verse Translation”?
When was “The Tempest A Verse Translation” published?
What is the ISBN for “The Tempest A Verse Translation”?
What are the book details (language, pages, edition)?
