Translating Religion What is Lost and Gained?

Translating Religion What is Lost and Gained? by Michael DeJonge, published by Routledge in 2017, offers an insightful exploration of translation as a critical category within religious studies. This 180-page volume presents a combination of theoretical reflections and focused case studies that span international, interdisciplinary, and interreligious contexts. It emphasizes the pervasive role of translation in both religious life and the academic study of religion, highlighting how the translation of religious texts shapes the understanding of living historical traditions.
Readers will find a thorough examination of the complexities involved in translating religion, both textually and conceptually. The book addresses the challenges and implications of translating religious content across different cultural contexts, as well as the necessity of interreligious dialogue and comparative studies. By engaging with broad conceptions of religion and translation, this edition encourages a deeper understanding of how translation processes influence the historical diffusion of religions and the development of translation studies as a field.
Official synopsis Publisher
Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.
Publisher
Topics
FAQ
What is “Translating Religion What is Lost and Gained?” about?
Who is the author of “Translating Religion What is Lost and Gained?”?
When was “Translating Religion What is Lost and Gained?” published?
What is the ISBN for “Translating Religion What is Lost and Gained?”?
What are the book details (language, pages, edition)?
