The New Testament in Scots

The New Testament in Scots by William Laughton Lorimer is a unique edition published by Southside in 1983, featuring 476 pages in the Scots language. This work represents the culmination of Lorimer’s ten years of dedication, as he aimed to present the New Testament in a form of Scots that reflects the diverse styles of Greek used by the apostles and scribes. The text captures the vigor and immediacy of the original messages, offering readers a fresh perspective on a well-known religious work.
In this edition, readers will encounter a transcribed and edited version of the New Testament that emphasizes the distinct voices of the disciples, articulated in what is described as ‘plain braid Galilee.’ The book invites exploration of the religious and spiritual dimensions of the text, providing a scholarly yet accessible interpretation. This first edition not only showcases Lorimer’s linguistic expertise but also serves as a bridge between the traditional King James version and the authentic expressions of the early Christian community.
Official synopsis Publisher
The Greek scholar William Lorimer spent the last ten years of his life working on this project. Each Gospel has a different form of Scots to match the different forms of Greek used by the various apostles and scribes, and the vigour and immediacy of the language is everywhere apparent.Transcribed, edited and published by his son Robin Lorimer, this scholarly and dramatically fresh reading of an already familiar text caused a sensation when it first appeared in 1983. Beyond the poetry of the King James version, here are the voices of the disciples themselves, speaking, as they undoubtedly did, in ‘plain braid Galilee’.
FAQ
What is “The New Testament in Scots” about?
Who is the author of “The New Testament in Scots”?
When was “The New Testament in Scots” published?
What is the ISBN for “The New Testament in Scots”?
What are the book details (language, pages, edition)?
